GENERAL
48 meneos
8888 clics

Star Trek. La Nueva Generación [Serie Completa](1987 - 1994)[DVDrip][Español]

Los episodios siguen las aventuras de la tripulación del USS Enterprise (NCC-1701-D). Como nave insignia de la Federación Unida de Planetas, la Enterprise está diseñada para la exploración y la diplomacia, pero preparada para la batalla si fuera necesario. Su capitán es el conocido y carismático Jean-Luc Picard, mucho más intelectual y filosófico que el típico protagonista de una serie de ciencia ficción. Al igual que en la serie original, la tripulación del Enterprise-D va conociendo nuevas y poderosas razas tecnológicas.

| etiquetas: star , trek , generación , generation , enterprise
  1. Wil Wheatoooooooooooooooooooooooooooooooooon
  2. #1 Yo soy más de TOS pero esta también mola.
  3. #2 Yo recuerdo verla de pequeño, en gallego, y la verdad es que me caía mal Pickard, para mi el capitan tenía que ser Kirk.
  4. #3 Non é lóxico, capitán.
  5. El Dvdrip no incluye el idioma original ni los subtítulos, verdad?
  6. En que idioma esta?
  7. #5 No, es una pena.
    #6 Anda, lee el título.
  8. Vale ahora especifico en castellano o en español "pasarme los faseadores"?
  9. #7 Tengo entendido que español es cualquier lengua oficial de España, por lo que, siendo tiquismiquis, debería ser "Castellano" y la pregunta de #6 bien formulada. Buenas noches. :-)
  10. #9 Estimado amigo, decir que español es cualquier lengua oficial de España es incorrecto a tantos niveles que te remito a la Constitución, pero bueno si lo "tienes entendido" así la culpa no es tuya, es del sistema educativo. La pregunta de #6 está mal formulada porque el español es también el idioma que se habla en latinoamérica y lo que él quería saber es si la serie está doblada con el acento y giros propios de nuestros hermanos del otro lado del charco. Habrás comprobado que en esta página para la lengua de la "madre patria" se utiliza tanto (español)como(castellano) y (latino) o (español latino) en caso contrario. QaQ ram (buenas noches en Klingon) :-D
  11. #8 #10 Aunque Matajuergas ya respondió, cuando es latino se especifica, en caso contrario, como página española es castellano, si no no estaría permitido ya que se dudaría si es uno u otro.
    #9 El contexto y las costumbres cambian las definiciones.

    Venga un duelo "con faseadores."
  12. #11 Prefiero elegir yo las armas...  media
  13. #12 Un consolador gigante? Mejor no :-P
  14. #13 Un consolador gigante espacial. Eso si que son peleas.
  15. #14 Creo que me sigue sin convence, por mucho que lo engalanes.
  16. #10 Aunque en España se hablan varias lenguas (y, por tanto, todas son españolas), sólo hay una que se habla en TODA ella, y es a la que se le suele llamar "español", sobre todo fuera de España.

    En cuanto a lo de usar "latinoamérica" para referirse a los países americanos de habla española, es incorrecto (por mucho que lo usen -sobre todo- al otro lado del Atlántico), ya que el término "latino" incluye a países que tiene una lengua derivada del latín, es decir, una lengua románica o romance, por lo que también incluye al francés (Canadá) o al portugués (Brasil). Lo adecuado es hablar de países "hispanoamericanos" para referirnos a países donde se habla el español.
  17. #16 El español también es lengua oficial de Guinea Ecuatorial si vamos a eso... La política que se sigue en la página ya la he expresado en el anterior comentario. Si algún filólogo se siente herido en lo más hondo de su ser, lloraré lágrimas saladas. En los magnets que cuelgo hago distinción entre castellano o latino. Refiriéndose al español que se habla en los paises latinoamericanos que lo tienen como lengua oficial. Canadá y Brasil, por supuesto, no entrar en esa definición.
  18. # 16 Guinea Ecuatorial es de África, no de América, así que no se le puede aplicar lo de latinoamérica ni lo de hispanoamérica. Y en cuanto a ti, puedes usar perfectamente lo de castellano y latino para diferenciar los matices de idioma en los magnets que envíes, y todos lo entendemos perfectamente, pero el término latinoamericano (lingüísticamente hablando) incluye a Canadá, Brasil y las islas francesas, te guste a ti o no te guste.
  19. #18 Y quién lo niega?? Pero mira, para tí la peseta, o el céntimo de euro...
  20. #19 Lo niegas tú en la última frase de tu comentario #17.
  21. #20 No entran en la definición de país que lo tenga como idioma oficial. El español no es idioma oficial allí. No. si es imposible cuando no se quiere. Renuncio a que me entiendas, buena tarde.
  22. #21 Yo también renuncio a que me entiendas tú. Buenas tardes.
  23. La serie esta en castellano de España hasta al sexta temporada. A partir de la séptima es en español neutro.
  24. #23 quiere decir que la séptima temporada está en lo que se suele decir español "latino", que probablemente esté mal dicho, pero los que vivimos en España lo entendemos.
comentarios cerrados

cuékgame